I–näytös: Kohti harjoituksia:

Osa 8: Reading

Kyyhkyset lukutapahtumaksi Tukholmaan

Tukholman Dramaten –teatteri (Kuninkaallinen draamateatteri, Ruotsin kansallisteatteri) esittää readingin Kun kyyhkyset katosivat –näytelmästä osana suomalaista nykydraamaa esittelevää FinnDrama –sarjaa. Näytelmän käännöksen tulee tekemään aiemminkin Oksasen tekstejä ruotsintanut tutkija ja kääntäjä Janina Orlov. “Lukutapahtuma järjestetään 23. marraskuuta, viikkoa ennen Suomen ensi-iltaa, koska haluamme saada Sofin paikalle”, kertoo Dramatenin tuottaja Seppo Laukkanen.

Vuonna 2009 käynnistyneessä lukudraamasarjassa esitetään vain suomalaisia tekstejä. Sarja alkoi vanhalla suomalaisella naiskirjailijoiden draamalla ja siinä kuultiin muun muassa Jotunia ja Wuolijokea. Tämän jälkeen FinnDrama on keskittynyt suomalaiseen nykydraamaan. Dramatenissa on kuultu tekstejä muun muassa Otso Kautolta, Laura Ruohoselta, Sirkku Peltolalta ja Leea Klemolalta.

FinnDraman tarkoitus on tuoda suomalaista draamaa Ruotsiin jossa sitä esitetään vielä verrattain vähän. Hanna Helavuori Teatterin tiedotuskeskuksesta toteaa, että suomalaisten näytelmien ruotsalaistuotantoja nähdään edelleenkin erittäin vähän. Samaa sanoo Vili Maunula tiedotuskeskuksen agentuurista Agency Northista, mutta katsoo että tilanne saattaa olla muuttumassa. Tähän lukudraama voisi olla yksi keino.

Muotona reading on äärimmäisen yksinkertaistettu. Dramatenilla tekstejä esitetään pienissä, intiimeissä saleissa. Teksti on tapahtumassa etusijalla ja readingiä voikin ajatella sen esittelytilaisuutena. Tärkeää viennin kannalta on myös, että teksti tulee käännettyä.

Sofi Oksanen tuntee ennestään lukutapahtumien potentiaalin. "Suomalaisen näytelmän kansainvälistymisen ja kulttuuriviennin kannalta lukudraama on keskeinen työväline. Pohjoismaiden ulkopuolella lukuteatterilla on pidempi perinne ja varsin monet uudet näytelmäkirjailijat löytyvät juuri lukudraamaesitysten kautta. Puhdistus päätyi tuotantoon Yhdysvalloissa siksi että newyorkilainen ohjaaja Zishan Ugurlu sattui näkemään esityksen Berliner Theatertreffen –festivaalin lukudraamaohjelmassa. Asiaa auttoi myös Puhdistuksen reading HotInk-lukudraamafestivaalissa New Yorkissa. Näillä lukudraamaestiyksillä on ollut merkitystä sille, että Puhdistusta on esitetty lukuisissa teattereissa lukuisilla kielialueilla”, Oksanen kertoo.

Reading on esimerkiksi Amerikassa ja Englannissa melko yleinen tapa testata uusia tekstejä, mutta pohjoismaissa se ei ole yleistynyt – vielä. Dramatenin readingien kautta ei toistaiseksi tuotantoon ole päätynyt vielä yksikään teksti, mutta Sirkku Peltolan Suomen hevosta tehdään parhaillaan Ruotsissa (FinnDramassa esitettiin Peltolan Pieni raha). Syitä suomalaisen draaman vaimealle leviämiselle voi vain arvailla.

"Suomalainen näytelmävienti tarvitsee FinnDraman kaltaisia tilaisuuksia erityisesti muita Pohjoismaita ajatellen. Suomalainen kulttuuri ja kirjallisuus ei lähtökohtaisesti ole kuumaa kamaa Pohjoismaissa eikä Suomea nähdä kulttuurimaana. Viime vuosien aikana ruotsinsuomalaisista on tullut ns. hyviä maahanmuuttajia Ruotsissa ja se on osaltaan vaikuttanut myönteisempään asenteeseen, samoin se että toisen ja kolmannen polven ruotsinsuomalaiset ovat integroituneet ruotsalaiseen yhteiskuntaan paremmin kuin monet muut maahanmuuttajaryhmät”, Oksanen miettii.

FinnDraman yhteistyökumppanit ovat Dramatenin lisäksi Uusi Teatteri, Riksteatern ja TURteatern, jonka taiteellinen johtaja Nils Poletti tulee ohjaamaan Kyyhkysten lukutapahtuman. Kaikkien tekstien käännökset on järjestetty TINFO:n (Teatterin tiedotuskeskus) tuella.

The hotINK Festival presents Sofi Oksanen's Purge

NÄYTELMÄVIENTI: Puhdistus New Yorkiin

Kun kyyhkyset katosivat - liput ovat myynnissä nyt! http://www.kansallisteatteri.fi/esitykset/kun-kyyhkyset-katosivat/